my book


Which is your book? の主語をyour bookと解釈するのは誤りですか?もしそうであれ...
Which is your book? の主語をyour bookと解釈するのは誤りですか?もしそうであれば、どのような文法のもとにそう判断すればよいのでしょうか。ある問題集に、Which is your book?を間接疑問文にすると、Tell me which is your book. であり、Tell me which your book is. では誤りと書いてありました。つまりこれは、「which」が主語だから、という意味だと思うのですが…(この部分は私の仮説で正しいかどうかは分かりません)しかし日本語としては、your bookを主語として考えて「あなたの本はどちらですか。」と言っても成立しそうです。簡単な文でありながら、迷宮入りしてしまいました。googleなどでかなり検索してみましたが、明確な回答を得られません。どうか宜しくお願い致します。(続きを読む)


【人気サイト】
Filed under: 未分類 — 12:11:00